第五首诗

何日与你分别
唇与舌在夜晚相隔
幻想热切
身体沉默
裙带从肩膀滑落
伤口被呼吸抚摸
你坦荡如月亮的光
我将消融无所隐藏
阳光洒在早晨的床上
每一日都是你的摸样
生命困于铁制的墙
你我相依蔑视逃亡
青果仍存酸涩
路上可有饥渴
人是地上的苦工
丰收劳作轮回永恒
醺饮情人口中的酒
忘记尘土忧愁
你走入泉流小径
通往奇异之梦
生活过于真实
你才是奇迹
忍耐厌恶屈服
我与你相遇
爱如真理和上帝
可望而不可得的欺骗
爱如死之坚强
软弱者选择的勇敢

致斯宾诺莎《伦理学》| Zu Spinozas Ethik

爱因斯坦 1920 年写给斯宾诺莎的诗。感谢 Google Translate,特邀嘉宾@小圆,友人@菁、@Frank 诸位译者。

Wie lieb ich diesen edlen Mann
我多么爱这个高贵的人

Mehr als ich mit Worten sagen kann.
多于我能说出的语言

Doch fürcht’ ich, dass er bleibt allein
我却担忧,他依然孤独

Mit seinem strahlenen Heiligenschein.
相随唯有圣洁的光环

So einen armen kleinen Wicht
如可怜的人儿

Den führst du zu der Freiheit nicht
从未引谁去向自由

Der amor dei lässt ihn kalt
爱神[1]使他冷漠

Das Leben zieht ihn mit Gewalt
生活强烈的撕扯

Die Höhe bringt ihm nichts als Frost
至高处仅予他冰霜

Vernunft ist für ihn schale Kost
理性是他贫瘠的口粮

Besitz und Weib und Ehr’ und Haus
财富,女人,荣耀和住所

Das füllt ihn von oben bis unten aus
填满他整个

Du musst schon gütig mir verzeih’n
你必宽恕我

Wenn hier mir fällt Münchhausen ein
当孟豪森[2]现身于记忆

Dem als Einzigem das Kunststück gedieh’n
谁独自完成这一壮举

Sich am eigenem Zopf aus dem Sumpf zu zieh’n
用自己的发辫将自己从泥沼中拉起

Du denkst sein Beispiel zeiget uns eben
考量他显现于我们的启示

Was diese Lehre dem Menschen kann geben
这一教义何物付与人们

Mein lieber Sohn, was fällt dir ein?
我亲爱的儿子,你想起什么

Zur Nachtigall muss man geboren sein
你要生为夜莺

Vertraue nicht dem tröstlichen Schein
不再相信宜人的表象

Zum Erhabenen muss man geboren sein
一个人必须生而崇高

1. ^ “爱神”:德文 amor dei,本义古罗马爱神阿莫尔,指代斯宾诺莎哲学中 “amor Dei intellectualis 对上帝理智的爱”。
2. ^ “孟豪森”:Münchhausen,德国男爵 (1720—1797),《吹牛大王历险记》主人公。男爵在骑马逃脱土耳其人时掉入沼泽,情急之下揪住自己辫子,用腿夹紧马,将自己连人带马拔了出来。

第四首诗

西奈山的烈火
在凝视中熄灭
灰色的云
停留无雨的夜
一切都已逝去
恐惧和喜悦
屋顶下度过一生
不闻歌声入旷野
白昼梦中醒来
望那春日三月
身体徘徊如幽灵
心在家中枯涩
饮酒一杯,或两杯
舌头依然干渴
情人的双唇
湿润被封禁的感觉
冬日萧索
夏日炎热
什么可被指望
唯幻想明艳赤裸
从未相见
何言相隔
担忧命运的终点
接受你已给我的生活
无信仰者
日日被世界劫掠
虚无归入更大的虚无
你与我一起走过
地下的硫磺
烧尽未死之时的分别
解体消融
再无残缺

第三首诗

时间是黑色
沥青般粘稠
未被记忆的祖先
仰望夜空之时
流淌的万物
可有什么
比一颗星更美
穿越数亿年的光
来到今日新生的清晨
碧绿的毛虫
如游动的玉
夏季的野山
长着生锈的铁
灵魂和死寂相陪
每个瞬间
河流撕裂自己
被遗弃和蔑视的存在
沉入水中
带着所有伤口
欣喜沉默
归于众水
心灵拒绝质问
语言危险且多余
鸟儿只会歌唱
蝴蝶无声飞落
无法测度的诱惑
最美好的神意
唯独与你相似
黄昏时走向河边
看你挽起长裙的摸样
沙滩上踩下足印
留给浪花追索
低语无意义的生活
只需做自己
就让我如此迷恋你

第二首诗

月亮隐藏在白色的光
每次醒来时流逝
湖面的天鹅,如暗夜
与你一起,忘记自己
温柔的花朵
离开灰色碎石
野地生出甜美
只需水和空气
阴影依旧来临
蒲公英飘然飞起
世界坚硬且柔软
似雾气永恒的侵蚀
做那个等待的人
即使以往全无记忆
那将来的,已来的
只需等待,神的默示
搜寻耶路撒冷的每条街道
诚实的你,拒绝相信上帝
犁土的人们,昏暗的眼中,
起身的你,如同天使
荒凉的山上,预备火与柴
燔祭的羔羊又在哪里
你要变成凡人,去爱与恨
学会流血,将自己献祭
你遮住双眼
和众人无异
天使重新生长血肉
才与生活相识
地上可同云上一样
安坐尘土又何所思
看见每一个生灵
感受世间的恶意
你与软弱者相伴
惊奇中给予医治
走向水边或者别处
吹起牧羊少女的短笛
你是一束光
如真理显示谬误
照亮彼此
还有无用的温暖
你我相惜

第一首诗

离海最远的地方
雨水落在七个黑夜
总有果树生长
采下即将枯萎的枝叶
所有呼喊从无声息
感觉流淌于冰冻的河
每一次门内的哭泣
唱出拒绝被听见的歌
看那窗外的侧影
何时与自己分别
清醒时得到宁静
闭上眼却已碎裂
从未打磨的刀
与你切开世界
于缝隙中奔逃
直到不可回避的对决
禁锢之中可有恐惧
迎向伤害和撕扯
唯有愤怒分出胜负
冷漠地做出选择
谁人予你以爱
忘记已有的苛责
生活无法被出卖
你已斩断蛊惑的虺蛇
将信仰放置一边
嘲笑命运之结
拒绝与灵魂相见
你,一无所缺
温柔以待
人间的软弱
惊异且迷人
是你真实的自我

北郊记事之二:墨菊诗词集序

吾友墨菊,生在川蜀,少出西域。长居北城,尤好丹青,吟菊南山,狷介冲淡。治事唯谨,待人以诚。本山水忘性,诗酒放诞之属。

惜时乖运促,系于拘束。诚所谓身不由己,事理难明,同游盛世,咸称太平也。

夫阴阳有道,善恶何断。人处其间,兽困于山。面壁背屈,上庭声阻。倾倒仆颠,嗔恨嗟怨。意气不平,乃发乎于情,放歌而行。

兄之所制,写物赋形,阅世观人,情至而约,意得则缺。忆昔之茫茫,相思之惶惶。日晦月明,昼短夜长。凡诗词谣曲,多所言志,情伤意荡,莫不浇己。

物伤其类,人同此心,愚虽不才,亦感其怀。读之怅然,思之难已,低首念兹,掩卷若失,心照语滞,在此时矣。

天地为炉,人生浮孤,万物煎熬,命定多夭。惟体伏志潜,得免墨染,保性存身,不负妻儿所望,佳人良缘。风依木止,扫石作几,亲怡子戏,待彼时兮。携手登舟,放船静流,置剑取酒,醉而忘忧。

北郊记事之一

墙高约树许,室深若舟余。
方内群起居,遇众运非孤。
言拙行以目,促膝欲秉烛。
闹市识忧惧,剥葱人笑愚。
相闻感叹吁,解剑弃何取。
夜断心倏忽,长灯影对伫。
几载离欢愉,跑马桃花谷。
沉沉思梦续,声声听雨住。
鸟飞鸣于木,微光析薄雾。
固执击河溯,掉棹中游渡。
早施鸡子独,黄馍玉米糊。
酱芥碎可数,尤喜盐未除。
西山萝卜足,北郊乏菜蔬。
餐餐汤饱腹,寂寂食不语。
忽惊改善殊,白菜牛肉烀。
新进颇窘促,遮体多赠予。
凝霜抱臂屈,流火惟静伏。
闭门袒胸露,上庭借华服。
平素衣着朴,短衫寒越暑。
四时披坎襦,百般皆从俗。
收纳齐砖竖,整铺切块腐。
裤破手先捂,纤毫穿针补。
抽线捻成锯,开物直催枯。
套脱卷转覆,妙用参拓扑。
势穷传异术,途迷希觉悟。
日高风与呼,雪落碎云乌。
垩壁立环堵,上横铁架疏。
出操避疫毒,趿鞋列行伍。
时亦绕圆逐,尺半步步趋。
还记一日欤,共坐歌且舞。
昏坐朝至午,尘起常拭拂。
有病不求诸,无聊才读书。
饭歇饲蚁聚,寐前引细蛛。
闲话妄谈古,两色私相顾。
幸得生性粗,常住宜自处。
少酒牌无趣,温水乐围局。
弈具卷纸塑,观棋不言输。
黑猫游偶入,惜哉无硕鼠。
岁岁良人误,年年待判牍。
小子意荒芜,老汉知糊涂。
浅唱少年曲,低吟默当哭。
遇厄难自度,获罪岂无辜。
半生片纸付,兔死狐悲夫。
世间恶行著,昭昭如丹朱。
天下纷逐鹿,未可片割沽。
死去同被土,生来困顿苦。
异端混流污,其刑在我乎。
拆骨折为杵,剥皮善制鼓。
或将此身诛,试问何以赎。
天命戏作赌,尚能下注否。

斯宾诺莎之六

葡萄酿成新酒
清醒的黑夜亘古长存
无花果树初熟
甜美只得片刻沾唇
为邪神巴力筑起祭坛
丰收和欢愉世代不休
午睡时离开羊群
白色野百合从无生有
实体是无法计数的自然
无限缠绕的莫比乌斯环
如耶和华统领万军
麾下撒旦亦为上帝之鞭
太阳与月亮相隔
虚空之地零落冷暖善恶
从一流出一切
万物如水以何分界
肉体屈服情欲
心只识得众灵
神的充实在此之外
无尽风声中的回应
五色的花朵开满河谷
遍地的卵石皆为预备
汲沦溪直到地极
有谁在今日相陪